Thursday, May 23, 2013

Syarat Penterjemah


a. Menguasai bahasa sumber/teks
    - Dari aspek makna leksikal
    - Dari aspek makna sarfi dan makna nahwi.
    - Dari aspek uslub dan selok belok/lenggang/susur galur bahasa serta balaghah.
    - Tanpa menguasai aspek-aspek ini akan berlaku kesilapan, kekurangan atau
       penambahan dalam terjemahan.
b. Menguasai bahasa sasaran
    - Dapat mengolah dalam bahasa yang jelas, mudah difahami, mantap struktur
       ayat, tiada kesamaran dan tiada kesalahan bahasa.
    - Tidak berbau terjemahan.
    - Tanpa menguasai bahasa sasaran akan berlaku kesamaran dan struktur ayat
       yang tidak mantap dan kadang-kadang berubah makna.
       o أعوذ بالله من الشيطان الرجيم
       o لا إكراه في الدين
c. Menguasai/mengetahui bidang yang diterjemahkan
    - Khususnya dalam bidang professional dan teknikal.
    - Mengetahui konsep istilah-istilah bidang yang diterjemahkan.
d. Memiliki pengetahuan am.

    - Ia merangkumi peristiwa semasa, suasana politik, ekonomi, geografi, budaya
      dan adat serta sejarah.
e. Amanah
    - Tidak menambah, membuang, meringkas atau memendekkan maksud teks asal.
    - Penambahan perkataan untuk menjadikan sesuatu ayat betul tata bahasanya dan
      tidak membawa makna baru dibenarkan seperti.
      o ( ( أكثروا من ذكر الموت ، فإنه يمحص الذنوب ويزهد في الدنيا
          …… menjadikan seseorang itu zuhud di dunia

No comments:

Post a Comment